Jak używać końcówek -er, -ene w rzeczownikach
To powtórka z zakresu tworzenia liczby mnogiej. Przypomnimy tu najważniejsze zasady związane z określonością rzeczownika i rodzajnikiem.
Podstawową rzeczą przy tworzeniu liczby mnogiej jest zapamiętanie, że w formie nieokreślonej dodajesz końcówkę -er, natomiast w określonej -ene.
en bil – biler
bilen – bilene
Poza tym pamiętaj o rzeczownikach zakończonych w formie podstawowej na -er, -el, -en. Wtedy przed dodaniem końcówki (-er lub -ene) skracamy “e”. Gdy w takim wyrazie jest podwójna spółgłoska, to musisz ją zredukować.
en finger – fingrer – fingrene
en sykkel – sykler – syklene
Jest jeszcze jeden bardzo istotny wyjątek. To jednosylabowe rzeczowniki rodzaju nijakiego. W ich przypadku nie dodajesz żadnej końcówki w formie nieokreślonej.
et hus – hus – husene
et bord – bord – bordene
Opanowanie tych zasad to absolutna podstawa w języku norweskim. Mogą Ci się jeszcze długo mylić zanim osiągniesz swobodę w ich użyciu, ale naprawdę nie wypada ich nie znać.
Od tych zasad istnieje jeszcze kilka wyjątków, ale na tym etapie nauki wystarczy byś opanował powyższe. Jeśli chcesz mieć pewność, w jaki sposób odmienić dane słowo, to zerknij do słownika.
Jeśli te zasady są jeszcze dla Ciebie dość skomplikowane, to zacznij od ćwiczenia liczby mnogiej nieokreślonej: På kjøpesenter – liczba mnoga rzeczownika, a następnie formy określonej: Forma określona norweskich rzeczowników.
Ćwiczenie
Ułóż zdania zgodnie z przykładem. W pierwszym zdaniu użyj formy nieokreślonej, w drugim określonej. Powodzenia!
![tabletter](http://nocnasowa.pl/c/i/2013/03/tabletter.png)
Det er tabletter. Tablettene er fargeglade.
![barnevogner](http://nocnasowa.pl/c/i/2013/03/barnevogner.png)
Det er barnevogner. Barnevognene er lette.
![iskremer](http://nocnasowa.pl/c/i/2013/03/iskremer.png)
Det er iskremer. Iskremene er smakfulle.
![slips](http://nocnasowa.pl/c/i/2013/03/slips.png)
Det er slips. Slipsene er elegante.
![paerer](http://nocnasowa.pl/c/i/2013/03/paerer.png)
Det er pærer. Pærene er modne.
![elefanter](http://nocnasowa.pl/c/i/2013/03/elefanter.png)
Det er elefanter. Elefantene er store.
![tekanner](http://nocnasowa.pl/c/i/2013/03/tekanner.png)
Det er tekanner. Tekannene er nye.
![hunder](http://nocnasowa.pl/c/i/2013/03/hunder.png)
Det er hunder. Hundene er høye.
![sjiraffer](http://nocnasowa.pl/c/i/2013/03/sjiraffer.png)
Det er sjiraffer. Sjiraffene er morsomme.
![fly](http://nocnasowa.pl/c/i/2013/03/fly.png)
Det er fly. Flyene er hurtige.
![trikker](http://nocnasowa.pl/c/i/2013/03/trikker.png)
Det er trikker. Trikkene er blåe.
![tog](http://nocnasowa.pl/c/i/2013/03/tog.png)
Det er tog. Togene er røde.
![fisker](http://nocnasowa.pl/c/i/2013/03/fisker.png)
Det er fisker. Fiskene er levende.
![kjoler](http://nocnasowa.pl/c/i/2013/03/kjoler.png)
Det er kjoler. Kjolene er kvinnelige.
![paraplyer](http://nocnasowa.pl/c/i/2013/03/paraplyer.png)
Det er paraplyer. Paraplyene er vanntette.
![ryggsekker](http://nocnasowa.pl/c/i/2013/03/ryggsekker.png)
Det er ryggsekker. Ryggsekkene er komfortable.
![kjoeleskap](http://nocnasowa.pl/c/i/2013/03/kjoeleskap.png)
Det er kjøleskap. Kjøleskapene er kalde.
Tłumaczenie
- To są tabletki. Tabletki są kolorowe.
- To są wózki. Wózki są lekkie.
- To są lody. Lody są smaczne.
- To są krawaty. Krawaty są eleganckie.
- To są gruszki. Gruszki są dojrzałe.
- To są słonie. Słonie są duże.
- To są dzbanki. Dzbanki są nowe.
- To są psy. Psy są głośne.
- To są żyrafy. Żyrafy są zabawne.
- To są samoloty. Samoloty są szybkie.
- To są tramwaje. Tramwaje są niebieskie.
- To są pociągi. Pociągi są czerwone.
- To są ryby. Ryby są żywe.
- To są sukienki. Sukienki są kobiece.
- To są parasole. Parasole są nieprzemakalne.
- To są plecaki. Plecaki są wygodne.
- To są lodówki. Lodówki są zimne.
Twój komentarz
Komentarze:
Ćwiczenie łatwe, ale dużo Ciekawych słówek.
Kiedy używać “er” a kedy “blir”?
Zgodnie ze słownikiem :) Te słowa nie mają ukrytego znaczenia, tłumaczymy je dość dosłownie.
Nocna Sowa to nawet w Święta pracuje. Marcinie, odpoczywaj! Uwielbiam waszą stronę :)
god ettermiddag :)
A ja mam pytanie ;) Dlaczego w ostatnim przykładzie jest “Det er kjøleskap” a nie kjøleskaper? Nie jest to przecież jednosylabowe słowo, więc teoretycznie, według mojej małej wiedzy powinno być z końcówką -er. Czy mogę prosić o wyjaśnienie? Z góry dziękuję i pozdrawiam ;)
To bardzo mądre pytanie. Niektóre rzeczowniki są złożone z kilku słów. W tym przypadku et skap, czyli szafka, decyduje o braku końcówki liczby mnogiej. W norweskim jest sporo takich słów. W słownikach takie łączenia są zawsze zaznaczone, ale z czasem nabierzesz wyczucia.
Marta, dziękuję za odpowiedź! Teraz rozumiem na czym to polega, z pewnością z czasem nabiorę wyczucia ;) Jesteście wielcy!
MĄDRA NOCNA SOWO dziękuję bardzo za kolejną lekcję i pozdrawiam.
Dzięki bardzo o takie zadania mi chodziło bardzo czytelnie wyjasnione . Pozdrowienia
‘bodrene’ – tak powinno być, czy to literówka (‘bordene’)? :)
bardzo dziękuję za wspaniały kurs, naprawdę wiele spraw mi wyjaśnia. Niestety jestem samoukiem, nie mam nikogo, kto mógłby mi wyjaśnić moje wątpliwości, stąd Waszą stronę uważam za prawdziwy skarb! :)
Tak, to literówka, już poprawiona. Dzięki :)
Zdanie nr. Psy sa glosne , czy nie powinno byc Hundene er høyt? (zamiast høye? bo to chyba znaczy wysoki..)
Høyt jest jednocześnie przymiotnikiem w rodzaju nijakim oraz przysłówkiem. Høye jest przymiotnikiem w liczbie mnogiej. W tym zdaniu hundene są w liczbie mnogiej, więc przymiotnik musi zgadzać się z rzeczownikiem.
Czy można w 9tym, użyć bliskoznacznego:
Sjiraffene er gøye. :-)))
Hehe, jasne!
W 13 chyba zaplatała się literówka – czy nie powinno być levenDe? :) ćwiczenie bardzo przyjemne, ciekawe słownictwo :)
Dzięki wielkie. :)
Jesteście fantastyczni;)..uwielbiam Waszego bloga!!;)..jestem samoukiem i jesteście dla mnie bardzo cennym zródłem nauki;)…a co najważniejsze potraficie wytłumaczyć wszystko jak nikt inny;)..Pozdrawiam Was serdecznie
A dlaczego fly a nie flyer?
Bo fly w znaczeniu samolot jest rodzaju et.