Diktet om Svalbard
Poczuj się, jak dawny podróżnik zbliżający się do skutych lodem wybrzeży Svalbardu. Ten wiersz przybył do Ciebie prosto z arktycznej północy.
I dag sender jeg til deg en litt iskald fortelling! Les dette diktet og prøv å forestille deg at du ser polare områder. Føl den kjølige og kraftige vinden fra Nordpolen i ansiktet.
Svalbard
Ord og utrykk
drivende – dryfujący
frysende – marznący
en/et koss – pak lodowy
en li – równina
eggende – prowokujący, pełny wyzwań
en jøkel – lodowiec
påny – jeszcze raz
(en) dis – zamglenie
(et) ly – schronienie
(ei) grøde – urodzaj
poløde – polarne pustkowie
en valmue – mak polarny (Svalbardvalmue)
(en) mørketid – noc polarna
en snøskavl – nawis śnieżny
Helge Ingstad var den som skrev boka “Landet med de kalde kyster” – ofte kaldt Svalbards bibel. Han var en norsk jurist, forfatter og, i noen år, Sysselmann på Svalbard.
På vinterkveldene vil jeg foreslå at du kanskje leser en norsk kriminalroman som omhandler Svalbard. Nedenfor er noen titler skrevet av samtidsforfatter Monica Kristensen Solås. Romanene er under stor innflytelse av Svalbard: Den døde i Barentsburg, Kings Bay-saken, Operasjon Fritham, Hollendergraven, Kullunge.
Arktisk hilsen!
PS: En riktig spennende dokumentarfilm har nettopp blitt publisert på NRK: Norske naturperler – Svalbard. Du kan høre på norsk tale og lese samtidig.
Twój komentarz
Komentarze:
Bardzo ladny wiersz, nie trzeba sie za mocno przejmowac jak co jest niejasne, nawet moj norweg mial kilka klopotow :D.
Sara :) pisze świetne teksty również tutaj: http://www.goskandynawia.eu/norwegia. Miałyśmy przyjemność spotkać się właśnie w dalekiej Arktyce, na Svalbardzie :)
wiersza jeszcze nie rozumie ale postaram sie opanować język na tyle abym kiedyś mógł go przeczytać ze zrozumieniem . pozdrawiam serdecznie