Ikke noen sykkel
Przymiotniki noen i noe mogą mieć różne znaczenie w zależności od kontekstu. W tym ćwiczeniu dowiesz się jak ich używać wraz z przeczeniem, by powiedzieć, że czegoś nie masz.
Załóżmy, że ktoś Cię pyta: “Czy masz samochód albo rower?”, ale Ty masz tylko samochód. Przychodzi wtedy na myśl prosta odpowiedź:
Jeg har ikke en sykkel, men jeg har en bil.
Konstrukcja jeg har ikke jest OK, szczególnie na początkowym etapie nauki. Ale żeby powiedzieć to bardziej “po norwesku” powinieneś dodać słowo żadnego. Po norwesku brzmiałoby to tak:
Jeg har en bil, men ikke noen sykkel.
Żaden, żadna, żadne, żadnego, żadnej
Jak dobrze, że po norwesku mamy tylko 2 formy:
ikke noen – używamy dla rzeczowników rodzaju en oraz ei
ikke noe – używamy dla rzeczowników rodzaju et
Na przykład:
ikke noen bil
ikke noen kvinne
ikke noe hus
Zamiennie do ikke noen, możesz użyć formy ingen:
ikke noen bil = ingen bil
Ikke noe ma skróconą, rzadko używaną formę intet.
Ćwiczenie
Stwórz zdania zgodnie z przykładem.
SprawdźxCała prawda jednym gestem.
Twój komentarz
Komentarze:
Niby to samo znaczy, a ma inny rodzajnik: en hund- en lub ei bikkje. Często tak jest?
Nie ma na to reguły.
A czy zamiast ikke noe można użyć po prostu ‘ingenting’? :)
Ingenting używa się w innym kontekście – gdy nie ma zupełnie niczego (czyli bez rzeczownika).
Mam pytanie dotyczące zastosowania ingen i ikke noen w funkcji podmiotu, czy można używać ich zamiennie, umieszczając na początku zdania?
Np.
Ingen sier noe.
Ikke noen sier noe.
Pozdrawiam :)
Tak, można tego używać zamiennie.
OK, dziękuję :)
Mam pytanie odnosnie uzywania “noe” i “noen” w liczbie mnogiej. Chce zapytac o godziny. Co bedzie prawidlowe:
“Vil du registrere noen timer?”
czy
“Vil du registrere noe timer?”
W liczbie mnogiej nie możesz użyć noe, więc prawidłowo jest noen timer.
Przyjemnie i pożytecznie uczyc się z Nocną Sową :)
Noe i noen funkcjonujące bez ikke w innych kontekstach, zmieniając przy tym znaczenie, np. noen sykler – kilka rowerów. Znajdę u Was artykuł na ten temat?:) Pozdrawiam!:)
Witam serdecznie i mam pytanie odnośnie tych słów noe i noen ,przeglądałam swoje notatki (ooo stare)i tam mam zapisane że noe oznacza trochę, coś niepoliczalnego a noen znaczy jakieś,kilka policzalnych osób rzeczy a tu czytam artykuł i….chyba coś żle się nauczyłam :(
Podpinam się do pytania, bo sama uczyłam się podobnie jak koleżanka.
To ćwiczenie było na przeczenia. Zerknij do drugiego artykułu (link nad komentarzami). Tam opisaliśmy użycie w twierdzeniach.
Noen i noe używa się na dwa sposoby. Z jednej strony trzeba określić, czy rzeczownik jest policzalny, czy nie. Z drugiej strony ważne jest, jaki ma rodzaj i liczbę.
“Ikke noe nie ma skróconej formy.”
Czyli INTET nie jest wersją INGEN dla intetkjønn?
Pytam bo mam wrażenie, że ten wpis w Lexinie to sugeruje:
http://lexin.udir.no/?search=ingen&dict=nbo-pol-maxi&ui-lang=NBO&startingfrom=&count=10&checked-languages=NBO&checked-languages=POL&checked-languages=B
Na uniwersytecie wszyscy jednogłośnie mówili, że intet jest dialektowe i w østnorsk jest niepoprawne.