Jak to powiedzieć inaczej?
Jednym z najbardziej rozwijających językowo ćwiczeń, jest przekształcanie zdań. Nie chodzi mi tu o zwykłe zmiany szyku, ale przekazywanie tych samych informacji innymi słowami. Dzięki takim ćwiczeniom nie tylko uczysz się nowych słów i wyrażeń, ale też rozwijasz kreatywność.
Czy spotkałeś się z ćwiczeniami na znalezienie wyrazów bliskoznacznych? Jest to bardzo przydatne zadanie na początku nauki. Jednak w języku norweskim równie ważna jest znajomość całych wyrażeń oraz konstrukcji, które mogą mieć zbliżone znaczenie.
W poniższym ćwiczeniu nie wystarczy znajomość synonimów. Postaraj się poszukać w podanych zdaniach słów, które można przekształcić, np. z rzeczownika stworzyć czasownik lub przymiotnik. Nie zapomnij, że czasem może być potrzebna zmiana konstrukcji gramatycznej.
Ćwiczenie
Uzupełnij zdania, by miały podobne znaczenie do przykładów.
- Foreldrene tok opp lån i banken.
Foreldrene lånte penger i banken. - Bestemora sier “Jeg vil skaffe meg et nytt hus”.
Bestemora sa at hun ville skaffe seg et nytt hus. - Mannen hennes døde.
Hun ble enke. - Faren til Sara samlet inn det gamle porselenet.
Det gamle porselenet ble samlet inn av faren til Sara. - Jeg så bestefaren min for ett år siden.
Jeg har ikke sett bestefaren min på ett år. - Først forberedte mora middag. Så kunne vi gå på skøyter.
Etter at mora forberedte middag, kunne vi gå på skøyter. - Sønnen hennes er en tyv. Likevel elsker hun ham.
Til tross for at sønnen hennes er en tyv, elsker hun ham. - Farens bedrift heter Rambøll.
Farens bedrift blir kalt Rambøll. - Foreldrene beskytter sine barn.
Barna blir beskyttet av foreldrene. - Datteren gav en stor gave til faren sin.
Det var datteren som gav en stor gave til faren sin.
Czy potrafisz powiedzieć te zdania jeszcze innymi słowami? Podziel się nimi w komentarzu.
Twój komentarz
Komentarze:
czy 10-te zdanie może też brzmieć:
Det var en stor gave som datteren gav til faren sin.
Jasne. Twoje zdanie jest bardzo dobre.
Lubie tego typu cwiczenia. Sa bardzo pomocne, zwlaszcza ze przygotowuje sie do Bergenstestu. W jego czesci gramatycznej wystepuja zadania w tym stylu. Moj problem z tymi cwiczeniami polega na tym, ze robie szybki przeglad zdan i mysle sobie “o proste” i zabieram sie za pisanie. Po czym okazuje sie ze przez pospiech nie zwrocilam uwagi np. na czas, jak w zdaniu 2 (Bestemora sa) gdzie zdanie mialo byc wyrazone w czasie przeszlym albo zgubie jakas czesc zdania. Dlatego zgadzam sie zupelnie z udzielona powyzj rada aby robic zadania dobrze sie uprzednio zastanowiwszy.
Aniu, dzięki za spostrzeżenia i powodzenia na Bergensteście!
A jak inaczej powiedzieć: czas akcji
jak inaczej powiedzieć “spotkać się”
“Spotykać” to møte lub treffe. Znając jedno słowo możesz szybko znaleźć synonimy w Lexin lub NOB. Ale czy można to powiedzieć w zupełnie inny sposób? Zależy, gdzie spotkanie ma miejsce. Jak u kogoś, to można na przykład użyć besøke.
1. Czy zdanie 5. mogłoby brzmieć:
Jeg har ikke sett bestefaren min i ett år.
Czyli czy mogłoby być “i” zamiast “på”! Jaka jest różnica w znaczeniu między tymi dwoma przyimkami gdy mówimy o czasie? Bo przecież zdanie “Jeg har sett tv i en time” byłoby poprawne.
2. Czy zdanie 6. mogłoby brzmieć:
Etter at mora har forberedt middag, kunne vi gå på skøyter.
Czyli czy mogłoby być “har forberedt” zamiast “forberedte”. Czy takie zdanie byłoby poprawne?
1. Niestety nie. W tym wypadku jest sztywna zasada: gdy w perfektum jest przeczenie można użyć tylko på.
2. Zdanie nadrzędne jest w czasie przeszłym więc zdanie podrzędne nie może być w czasie teraźniejszym – byłoby to nielogiczne. Ale jeśli bardzo chcesz użyć perfektum, to możesz zrobić to w czasie przeszłym: Etter at mora hadde forberedt middag, kunne vi gå på skøyter. Jestem raczej zwolennikiem upraszczania niż komplikowania, dlatego w takich sytuacjach polecam używanie zwykłego czasu preteritum.
Czy mają może Państwo więcej takich ćwiczeń?
Mvh
Julia