Odmiana przymiotnika “liten”
Liten (mały) jest wyjątkowym przymiotnikiem, bo ma aż pięć form. Czy wiesz, kiedy ich używamy?
Liten we frazach rzeczownikowych
Gdy postawimy liten przed rzeczownikiem, odmieniamy go zgodnie z rodzajem, liczbą i określonością rzeczownika.
Forma nieokreślona pojedyncza
Tu najłatwiej zapamiętać odmianę razem z rodzajnikami:
en liten
ei lita
et lite
Liten/lita/lite zazwyczaj używamy z rzeczownikami policzalnymi, dlatego prawie zawsze będą stały po rodzajniku, np:
- en liten peisovn
- mały kominek (wolnostojący)
- ei lita bygd
- mała wieś
- et lite juletre
- mała choinka
Forma lite jest też używana jako adverb (przysłówek). Pojawia się wtedy z rzeczownikami niepoliczalnymi każdego rodzaju, np.:
- lite tid til trening
- mało czasu na trening
- lite frihet
- mało wolności
- lite alkohol
- mało alkoholu
Oraz z innymi przymiotnikami:
- lite elegant
- mało elegancki
- lite smidig
- mało elastyczny, giętki
Forma określona pojedyncza
Po rodzajnikach określonych den i det, liten przekształca się w lille.
den lille
det lille
- den lille hesten
- (ten) mały koń
- den lille hånda
- (ta) mała dłoń
- det lille barnet
- (to) małe dziecko
Formy określonej przymiotnika używamy również we frazach określających przynależność: po s-genitiv oraz określnikach dzierżawczych.
- vår lille by
- nasze małe miasto
- mitt lille verksted
- mój mały warsztat
- Olivers lille hage
- mały ogród Olivera
Liczba mnoga
W liczbie mnogiej, niezależnie czy rzeczownik jest w formie nieokreślonej czy określonej, zawsze używamy:
små
- små bevegelser
- małe ruchy
- små rom
- małe pokoje
- de små hjelperne
- mali pomocnicy
- de små sporene
- małe ślady, tory
Liten w funkcji predikativ
Gdy liten nie jest częścią frazy rzeczownikowej, zazwyczaj pełni funkcję predikativ. Najczęściej w zdaniu jest razem z czasownikiem å være, np.:
- Fabrikken var liten, men moderne.
- Fabryka była mała, ale nowoczesna.
- Dette problemet er lite.
- Ten problem jest mały.
- Hans søster var veldig lita.
- Jego siostra była bardzo mała.
- De snakker om øyer som er små og øde.
- Rozmawiają o wyspach, które są małe i bezludne.
W takim przypadku nie zwracamy uwagi na to, czy rzeczownik jest w formie nieokreślonej czy określonej. Interesuje nas tylko rodzaj i liczba. To znaczy, że w takich zdaniach nie używamy lille.
Ćwiczenia
Przygotowaliśmy dla Ciebie dwa ćwiczenia. Pierwsze polega na wybraniu poprawnej formy przymiotnika.
W drugim ćwiczeniu masz za zadanie odmienić przymiotnik liten razem z podanym rzeczownikiem. Weź kartkę i długopis. Zapisz wszystkie formy: nieokreśloną/określoną pojedynczą i nieokreśloną/określoną mnogą.
- en fryseboks
en liten fryseboks
den lille fryseboksen
små frysebokser
de små fryseboksene - en barnekropp
en liten barnekropp
den lille barnekroppen
små barnekropper
de små barnekroppene - ei søster
ei lita søster
den lille søstera
små søstre
de små søstrene - et land
et lite land
det lille landet
små land
de små landene
- et lys
et lite lys
det lille lyset
små lys
de små lysene - et dyr
et lite dyr
det lille dyret
små dyr
de små dyrene - ei øy
ei lita øy
den lille øya
små øyer
de små øyene - en skog
en liten skog
den lille skogen
små skoger
de små skogene
Twój komentarz
Komentarze:
Hei !
Bardzo dziekuje :)
Zawsze sprawialo mi duzo problemu .Lit eliten , lita .
Teraz dzieki temu bedzie mi latwiej :)
Serdecznie pozdrawiam !
DZIEKUJE :)
Świetna lekcja i ćwiczenia, dzięki.
Ei lite buksa.
Buksa er lita.
Den lille buksa.
Den buksa er…? (No właśnie – Lita czy lille?)
Lita.
W książce “Her på berget” natrafilem na wyrażenie en småby – jako określenie małego miasta. Moje pytanie brzmi – jak to wpiąć w te zasady, bo ani to odniesienie do liczby mnogiej, ani do formy określonej. Czy to po prostu taki wyjątek?
Zauważ, że to jest jeden wyraz. Łączenia wyrazów zazwyczaj robi się od formy podstawowej, ale akurat przy liten jest sporo wyrazów, w których pierwszy człon to små lub lille, np.: ei småbåt, en smådjevel, et smådyr, en småkonge, en lillehjerne, en lillefinger.
Hej, bardzo pomocny blog!! Mam też waszą książkę. Z polskim kontekstem jest znacznie łatwiej to pojąć. Tłumaczycie jasno i klarownie. Dzięki!!!
Jesteście niemożliwi. Bardzo podobał mi się ten artykuł i bardzo mi pomógł! Dziękuję!