Części ciała po norwesku
To ćwiczenie dla początkujących, dzięki któremu nauczysz się 30 podstawowych części ciała po norwesku.
Pierwszym krokiem jest zapamiętanie nowych słów razem z rodzajnikami.
- et hode
- głowa
- ei hånd
- ręka, dłoń
- et ben / et bein
- noga
- et ansikt / et fjes
- twarz
- en fot
- stopa
- et øre
- ucho
- et øye
- oko
- en hals
- szyja
- ei nese
- nos
- ei hake
- broda
- en munn
- usta
- ei brystkasse
- klatka piersiowa
- en mage / en buk
- brzuch
- et lår
- udo
- et kne
- kolano
- en legg
- łydka
- en ankel
- kostka
- en hæl
- pięta
- en finger
- palec ręki
- ei tå
- palec stopy
- et kjønnsorgan / en tiss
- narząd płciowy
- en arm
- ramię
- ei skulder
- bark
- ei hofte
- biodro
- en navle
- pępek
- et kinn
- policzek
- et bryst
- pierś
- ei panne
- czoło
- ei armhule
- pacha
- en albue
- łokieć
Już umiem! Co dalej?
Świetnie! Teraz zastanów się, czy potrafisz w całości odmienić każde słowo np. et hode – hodet – hoder – hodene (głowa). Wśród części ciała znajdziesz niestety wiele wyjątków np. et kne – kneet – knær – knærne (kolano).
Jeśli nie znasz jeszcze zasad regularnej odmiany rzeczownika pomocne będą dodatkowe ćwiczenia:
- Liczba mnoga rzeczownika
- Forma określona norweskich rzeczowników
- Jak używać końcówek -er, -ene w rzeczownikach
- Norweski rzeczownik – aplikacja Nocnej Sowy
W razie wątpliwości związanej z wymową, polecamy Bildetema. Znajdziesz tu ilustracje z częściami ciała. Po naciśnięciu słowa usłyszysz wymowę.
Pewnie zauważysz, że brakuje przy nich rodzajników. Żeby je sprawdzić i przy okazji dowiedzieć się, czy słowo odmienia się regularnie, zerknij do Lexin. Tutaj również usłyszysz prawidłową wymowę. Wystarczy nacisnąć ikonę głośnika.
Twój komentarz
Komentarze:
hej ok rozumiemm ale jestem troche zbalamucony poniewaz, kolezanka ktora jest norweszka uczyla mnie ze np czolo podbrudek nos reka biodro i wszystko co napisaliscie z :ei: jest en a w google translator mi tlumaczy jak np napisze hofter mit a jak wpisuje hofta mi to nie tlumaczy,, moze ktos mi rozjasni jak to w koncu jest bo chce wiedziec jak sie uczyc zeby mnie zrozumiano pozdrawiam,
Obie wersje są poprawne. Możesz to sprawdzić wyszukując hofte w słowniku.
Poprawne jest więc hoften min oraz hofta mi.
czy jest możliwość w linkowanym słowniku (bądź w innym) – aby wyjaśnienie słowa norweskiego było chociażby w angielskim tłumaczeniu?
pozdrawiam