Do widzenia po norwesku

Istnieje bardzo wiele sposobów na to, jak pożegnać się po norwesku. Podpowiadamy jak zrobić to neutralnie, grzecznie, potocznie, w formie pisemnej lub ustnej.

“Do widzenia”, albo “cześć” możesz powiedzieć na trzy najpopularniejsze sposoby:

Ha det bra!
Do widzenia! / Miej się dobrze!
Ha det godt!
Bragodt są synonimami, więc używamy ich zamiennie
Ha det!
Skrócona wersja powyższych

Zaobserwowaliśmy taką zależność. Gdy powiesz do kogoś Ha det bra!, to odpowie Ci Ha det! albo Ha det godt!. Prawie nigdy nie usłyszysz w odpowiedzi dokładnie tej samej frazy. Gdy powiesz Ha det godt!, usłyszysz Ha det bra! albo Ha det!

Z oficjalną teorią na ten temat nigdy się nie spotkaliśmy, ale mamy taką obserwację z życia. Możliwe, że chodzi tu o rytmikę i ładniejsze brzmienie. W Oslo i kilku innych miejscach sprawdza się. Daj znać, czy gdzieś jest inaczej.

W potocznej mowie lub sms’ach popularne są:

(Vi) sees / ses!
Widzimy się! (obie pisownie są prawidłowe)
(Vi) snakkes!
Zgadamy się!
(Vi) skrives!
Do napisania!

Zaimek vi jest czasem pomijany.

W pismach albo mailach możesz pożegnać się w taki sposób:

Hilsen
Pozdrawiam – uniwersalne, można do każdego tak napisać
Vennlig hilsen
Przyjacielsko pozdrawiam
Med hilsen
Z pozdrowieniem
Med vennlig hilsen
Dosł. Z przyjacielskim pozdrowieniem, ale to wersja najbardziej oficjalna
Mvh
Skrót od med vennlig hilsen, bardzo popularny w mailach

Jeśli piszesz do kogoś bliższego, możesz przesłać mu:

Kyss
Całusy
Klem fra …
Uścisk od …
Kjærlig hilsen
Coś w rodzaju “z miłością”, kojarzy się z listami
Hjertelig hilsen
Serdeczne pozdrowienia

Na dobranoc, do najbliższych powiemy:

God natt!
Dobranoc!
Sov godt!
Śpij dobrze!
Ha en god natt!
Dobrej nocy / miej dobrą noc!
Ha en riktig god natt!
Miej prawdziwie / naprawdę dobrą noc!
Natta!
Dobrej nocy! – potoczne, skrót od God natt, da!

Po norwesku na pożegnanie bardzo często życzymy komuś dobrego dnia, wieczoru itd. Możesz tworzyć więcej takich życzeń na podobnym schemacie:

Ha en god dag!
Dobrego dnia! – dosł. Miej dobry dzień!
Ha en fin dag!
Dobrego / świetnego dnia! – dosł. Miej świetny dzień!
Ha en fin dag videre!
Dosł. Miej dalej świetny dzień! (bo niby wiadomo, że do tej pory miałeś)
Ha en god kveld!
Dobrego wieczoru!
Ha en hyggelig kveld!
Miłego wieczoru!
Ha en god tur!
Dobrej podróży / wycieczki!
Ha en god ferie!
Dobrych wakacji / urlopu!
Ha en god sommer!
Dobrego lata!
Ha en fin helg!
Świetnego weekendu!
Ha en koselig helg!
Przyjemnego weekendu!

Możesz jeszcze to skrócić:

God kveld!
Dobrego wieczoru!
God helg!
Dobrego weekendu!
God sommer!
Dobrego lata!

Popularne jest też:

Kos deg! / Kos dere!
Coś w rodzaju: Przyjemnego czasu! Uprzyjemnij / uprzyjemnijcie sobie czas!

Czasem na pożegnanie można użyć hei, szczególnie na zakończenie rozmowy telefonicznej:

Hei
Cześć, to cześć, no cześć
Hei, hei
Zamiennie z hei

Może komuś przyjść do głowy, żeby na koniec rozmowy podziękować za wszystko. Z tym trzeba uważać, bo to jednoznacznie kojarzy się z podziękowaniem zmarłej osobie. Ewentualnie z ostatecznym pożegnaniem za coś co nas razem spotkało i wiemy, że już nic nas nie będzie łączyć.

Takk for alt!
Dosł. Dziękuję za wszystko!

Dlatego lepiej nie dziękuj za wszystko. Już lepiej podziękuj np. za pomoc: Takk for hjelpen! Więcej o podziękowaniach: dziękuję po norwesku.

Oficjalnie albo odrobinę staromodnie brzmi:

Farvel!
Żegnaj!
Morna!
Nieformalnie “Papa!”, ale mało współczesne
Adjø!
Do widzenia! Żegnam!
Adjøss!
Wariant adjø
På gjensyn!
Do ponownego zobaczenia! – bardziej formalne niż: vi ses

W Norwegii spotykamy wielu Szwedów, dlatego warto znać przyjemne dla ucha:

Hej då!
Cześć! – na pożegnanie po szwedzku

Można też zaszaleć z rymami, jak w dziecięcej wersji:

Ha det på badet!
Do widzenia w łazience!
Ha det på badet din gamle sjokolade!
Do widzenia w łazience ty stara czekolado!
Sees i kveld din gamle karamell!
Widzimy się dziś wieczorem ty stary karmelku!

Która wersja przypadła Ci do gustu?

Ha det fint, da!