Pytania? Najłatwiej przez inwersję
W języku polskim wiele pytań rozpoczynamy od słowa “czy”. W języku norweskim takie słowo nie istnieje w pytaniach. Tego typu zdania stworzysz przez inwersję.
Najłatwiej na przykładzie.
- Hanne spiser et eple på benken i parken.
- Hanne je jabłko na ławce w parku.
Żeby stworzyć pytanie przez “czy”, zamieniamy kolejnością pierwsze dwa elementy zdania (podmiot z orzeczeniem).
- Spiser Hanne et eple på benken i parken?
- Czy Hanne je jabłko na ławce w parku?
Zauważ, że w języku polskim nie musimy nawet zmienić kolejności słów, żeby stworzyć pytanie. Wystarczy odpowiednia intonacja. Po norwesku szyk jest niezwykle ważny, a akcent zdaniowy jest zupełnie inny niż w polskim. Dlatego nie kombinuj z intonacją, tylko zapamiętaj konstrukcję.
Konstrukcja
orzeczenie + podmiot + co? jak? gdzie? kiedy?
W norweskich pytaniach orzeczenie jest zawsze przed podmiotem. Dlatego nie możesz do twierdzenia dodać jedynie znaku zapytania.
Informacje odpowiadające na pytania co? jak? gdzie? kiedy? powinny być dokładnie w tej kolejności.
Kilka przykładów.
- Lærer du norsk nå?
- (Czy) Uczysz się norweskiego teraz?
- Reiser dere til Polen i juli?
- (Czy) Jedziecie do Polski w lipcu?
- Kan du skrive navnet ditt på arket?
- (Czy) Możesz napisać swoje imię na kartce (arkuszu)?
Ćwiczenie
W ćwiczeniu Najprostsze norweskie zdania układaliśmy zdania twierdzące. W tym ćwiczeniu proponujemy użycie tych samych słów do ułożenia pytań.
- Drikker Emma en kopp kaffe om ettermiddagen?
- Kjører Erik fort gjennom tunnelen?
- Sender Jon et brev til kona si?
- Reiser Astrid med fly til Tromsø?
- Holder Halvor ei flaske vann i hånda?
- Sykler Eli til skogen i helga?
- Spiser Nils frokost klokka 7 om morgenen?
- Vasker Andreas seg sakte i baderommet om kvelden?
- Møter Per oss ved kinoen etter filmen?
- Svømmer Sara gjerne i havet om sommeren?
- Skriver Marie meldinger til vennene sine?
- Lærer Kari seg norsk på kurset etter jobben?
- Er været fint i Bodø i juli?
- Kommer maten til dere om 15 minutter?
- Er alle husene av tre i denne bygda?
- Tar Sofie mange bilder på bryllupet?
28.05.2017
Ćwiczenie ma teraz nowe przykłady i plik PDF. Z tego powodu starsze komentarze mogą być nieaktualne.
Twój komentarz
Komentarze:
Hallo!
A jaka jest konstrukcja pytania z pytajnikiem? Np.
KOGO ona fotografuje?
GDZIE jest łazienka?
DOKĄD on jedzie?
KTO wyśle list?
KIEDY Emma wyśle list?
DLACZEGO on jedzie przez trzy tunele?
Takk for tips!
Emilia, zaimek pytający jest w zdaniu na tak zwanym przedpolu, które jest zawsze na pierwszy miejscu. Poza tym konstrukcja nie zmienia się:
przedpole – orzeczenie – podmiot
W Twoim pierwszym przykładzie używasz zaimka kogo. W związku z tym, że w języku norweskim nie używamy przypadków w taki sposób, jak w języku polskim, musisz przekształcić zaimek do formy: kto. Dosłownie twoje pytanie wyglądałoby tak:
Kto ona fotografuje?
Hvem fotograferer hun?
Tak samo możesz zrobić z pozostałymi zaimkami:
gdzie/dokąd – hvor
kiedy – når
co – hva
jak – hvordan
dlaczego – hvorfor
Dopiero będziemy robili na to ćwiczenia. Tutaj zajmowaliśmy się tylko pytaniem przez czy.
Pozdrawiam
Mange takk!
Będę już próbowała budować najprostsze pytania.
Polski zaimek „jak” można przetłumaczyć na „hva, hvor, hvordan, hvilken”, a może jeszcze inaczej. Kiedy który stosować?
Tłumaczenie dosłowne to pułapka językowa. Wiem, że te zaimki mogą sprawiać problemy. Hvilken możesz przetłumaczyć na “jaki, jaka, jakie”. Nie oznacza on jednak “jak”.
Hvordan jest zazwyczaj bezpośrednim tłumaczeniem polskiego “jak”. Ale żeby dobrze go zrozumieć, lepiej jest tłumaczyć go jako “jak, w jaki sposób”. To bardziej oddaje jego zakres znaczeniowy.
Hvor występuje w znaczeniu “jak” tylko, gdy obok stoi przysłówek, np. Hvor lenge? Hvor mye?.
Zaś hva możesz przećwiczyć tu: Zaimki pytające hvem, hva.
Jak się ma do układu konsrukcji zdanie: Hv gjør du etter jobben?
Czyż nie powinno być: Hva gjør du jobben etter?
Trochę dziwnie brzmi ale wydaje się poprawny układ.
Azato, “etter jobben” jest akurat tak jak po polsku “po pracy” – całe wyrażenie jest określeniem czasu. Stąd poprawną konstrukcją jest “Hva gjør du etter jobben?”.
czy pytanie do zdania 8 moze brzmiec:
Kommer du med fly?
Jasne, że może!
Marta fin, jeg spørre deg for videre dialoger.
Proszę bardzo. Kolejna układanka: Zdania z przeczeniem
Hvilken sofa tar vi da?
Powyższe zdanie jak mi się zdaje jest poprawnie zbudowane. Dlaczego w tym wypadku podmiot może być na drugim miejscu?
Hvilken sofa jest tu frazą pytającą. Hvilken pełni funkcję określnika, a sofa jest obiektem, o który pytasz. Podmiotem w Twoim zdaniu jest “vi”, jest więc on na trzecim miejscu. Spójrzmy na to zdanie w twierdzeniu:
Vi tar denne sofaen da.
Jak widzisz, mamy teraz podmiot + orzeczenie + obiekt. Obiekt składa się tu z dwóch słów, zaimka wskazującego w funkcji określnika denne oraz rzeczownika w formie określonej sofaen. Teraz, mam nadzieję, widzisz już, że sofa wcale nie była podmiotem w tym zdaniu.
Się mi zdaje, że zaczynam łapać-
Hvilken modell var helikopteret?
Helikopteret var den modell.
Hvilke filmer er han i?
Han er i pen filmer.
Så hvilken nytte har du av ham?
Jeg har stor nytte av ham.
(proszę Cię o ewentualną poprawkę)
Hvilken modell var helikopteret av?
Helikopteret var av denne modellen.
Han er i pene filmer.
Musisz pamiętać o odmianie rzeczownika i przymiotnika.
Witam cieplutko.
Mam takie jedno pytanie na gorąco, chodzi mi o użycie:
“av” og “med”. Zauważyłem, że jesli coś jest z: (av) a jeśli np. snakte med kona mi. Jak stosowacć “av” og “med”?
Pozdrawiam.
To ćwiczenie zrobiłem bez błędnie:)
Jeg hard jord ingen feil.
Jeden błąd wynikający ze słabej znajomości słownictwa. Zagadnienie raczej proste w przyswojeniu :)
Czy tak można skonstruować pytanie nr 6: ” Er fint været i Trondheim?” /podobnie jak: “alle husene”/
Niestety nie. Podmiotem jest tutaj tylko været. Fint jest dopełnieniem.
Dzięki! Serdecznie pozdrawiam!
Takk takk
Witam wszystkich. Mam małą niepewność w skonstruowaniu pytania “Czy będą jeszcze jakieś listy do Bergen?” Czy można zbudować to pytanie w ten sposób ” Er noen brev skal til Bergen?” Za pomoc z góry dziękuję :)
Spotkalem sie z tlumaczeniem Du drakk vann. Czy nie powinno byc : drakk du vann?. Z gory dzięki
Pierwsze to zdanie twierdzące, drugie to pytanie.
No wlasnie :-) a to jest tlumaczenie pytania w kursie na android ;-) czyli: du drakk vann? Nie moze byc pytaniem tak?
Z mocnym zdziwieniem w głosie, w rozmowie mogłoby być potraktowane jak pytanie.
Dzieki Wam wzielam sie ostro do roboty . Dziekuje bardzo .
Dziekuje za cwiczenie ;) Pozdrawiam
Układanie własnych zdań i pytań to niezła frajda i łatwiej zapamiętać nowe słowa :) Szczególnie, gdy są one absurdalne.
Spiser dere oss på kurset i helga?
A skoro już mowa o weekendzie, to mam pytanie. Spotkałam się również z formą ‘en helg’, czy to znaczy, że ‘helgen’ też w zdaniu wyżej byłoby poprawne? Która forma jest częściej używana?
Uczę się norweskiego dopiero od tygodnia, ale dzięki Waszej stronie to sama przyjemność! Takk!
Zerknij tu: rodzaje.
hahaha Dlatego nie kombinuj z intonacją, tylko zapamiętaj konstrukcję. Wlasnie ja za duzo kombinuje na co dzien ;))
Czy w pytaniu czy masz rodzinę użyjemy rodzajnika przed rzeczownikiem ? Har du familie ? Czy har du en familie ?