Polowanie na mieszkanie – piszemy email
Gdy w internecie pojawia się oferta wymarzonego mieszkania trzeba działać szybko. Pierwszym krokiem jest napisanie maila i zgłoszenie swojego zainteresowania. Zwykle już na tym etapie pojawiają się dodatkowe pytania.
W dzisiejszych czasach, wiele firm oraz osób, które podnajmują mieszkania w Norwegii preferuje kontakt przez email. Jest to dobra wiadomość dla uczących się norweskiego, bo telefony są zwykle bardziej stresujące.
Jeśli w ofercie wszystko jest jasne, możesz po prostu zgłosić swoje zainteresowanie i zapytać o możliwość obejrzenia mieszkania, np:
Hei Kristine,
jeg har nettopp funnet annonsen om leiligheten på Finn. Hvis mulig, vil jeg gjerne møte på visning.
Med vennlig hilsen,
Marcin
W Norwegii jest przyjęte, że w takich mailach piszemy trochę więcej o nas samych, co nam się podoba w mieszkaniu lub dlaczego jesteśmy zainteresowani. Jest to szczególnie ważne, gdy jest wielu chętnych na to samo mieszkanie. Przecież właściciel nie zaprosi 100 osób na visning.
Jednak czasem nie wszystko w ofercie jest napisane i masz jeszcze kilka dodatkowych pytań. Możesz je zadać już w pierwszym mailu.
Warto jest zapytać o rodzaj ogrzewania, jakie rachunki są wliczone w czynsz, albo o miejsce parkingowe przy budynku. Wszystko co jest dla Ciebie ważne, a czego nie opisano w ofercie.
Ćwiczenie
Napisz maila z prośbą o spotkanie i uwzględnij w nim poniższe pytania. Nie musisz tłumaczyć ich dosłownie.
- Czy ogrzewanie jest wliczone w rachunek?
- Czy ogrzewanie jest centralne czy elektryczne?
- Czy w mieszkaniu są meble kuchenne/sprzęty kuchenne?
- Czy w budynku jest pralnia?
- Czy przy budynku jest parking?
- Czy mogę pomalować ściany?
- Czy mogę wieszać coś na ścianach?
- Czy jest internet?
- Jak wysokie są rachunki za prąd?
- Czy mam otworzyć konto depozytowe?
- Jak długi jest okres wypowiedzenia umowy?
Hei,
jeg fant en leilighetannonse på Finn.
Jeg vil gjerne møte på visning, men først har jeg noen spørsmål:
Er fyring inkludert i leie?
Er fyring sentral eller elektrisk?
Finnes det hvitevarer i leiligheten?
Er det et vaskerom i bygningen?
Er det en parkeringsplass i nærheten?
Kan jeg male veggene?
Kan jeg henge noe på veggene?
Er det Internett i leiligheten?
Hvor mye betales vanlig for strøm?
Skal jeg åpne depositumskonto?
Hvor lang er oppsigelsestid?
Med vennlig hilsen,
Marcin
Twój komentarz
Komentarze:
Jesteście kochani! Bardzo przydatny wpis :D
Bardzo bardzo !! :D
Mądra Nocna Sowo coraz bardziej lubię ten język-dzięki Wam Jesteście super pozdrawiam.
Czesc!
Bardzo lubie Wasz program,ucze sie i sprawdzam to co juz umie. Mnostwo cennych wskazowek.Super.
Finnes det hvitevarer i leiligheten? Przepraszam Was ale tu jest blad w tlumaczeniu.W tym pytaniu pytaja nie o meble kuchenne ale o lodowke,,zmywarke,czy tez mikrofalowke….co zazwyczaj jest w mieszkaniu…czasami pralka tez jest…
Jeśli chcesz precyzyjnie podejść do tego tłumaczenia, to oczywiście masz rację. Chodzi o te wszystkie sprzęty kuchenne. Ja nazywam to ogólnie meblami, ale dopisałem też sprzęty w tłumaczeniu. W ogłoszeniach to słowo dotyczy z reguły całego umeblowania kuchni, bo przecież kuchnie robi się na wymiar.
cześć, Marcinie chciałem prosić o wyjaśnienie/ zastosowania słowa nettopp . raz ktoś w bardzo lakoniczny sposób tak sie do mnie zwrócił, zresztą w treściwszy i tak raczej bym nie zrozumiał; nettopp, nettopp . dukając zapytałem o to znanego mi Norwega i on nie kojarzył tego słowa . szukajac w słownikach, chyba na trafilem na coś w sensie dokładnie .
Nettopp przetłumaczyłbym jako “właśnie”.
Witam
czy jest to poprawnie napisane ?
jeg har nettopp funnet annonsen om leiligheten på Finn.
Jak najbardziej, masz rację, to jest poprawne zdanie.
Sam właśnie poluje na mieszkanie i niestety lekko nie jest. Ale dzięki, za ten krótki anonsik …wysłałem dla przetestowania. Miałem nadzieję że może znajdę podpowiedź co zrobić żeby się przypodobać norwegowi w czasie visningu ale to nie ten blog :). Pozdrawiam
Witam, zwracam sie z prosba do Was o umieszczenie na stronie przykladowego ogloszenia , zaproszenia ,listu prywatnego,oficjalnego oraz skargi\ reklamacji.
Tematyka dowolna, moze byc np. zaproszenie na przyjecie urodzinowe, ogloszenie o zgubieniu kluczy, list do przyjaciela zawierajacy relacje z ferii , reklamacja obuwia itp. Internetowe przyklady nie przypadaja mi do gustu. Dziekuje z gory za Wasza pomoc i pozdrawiam:)
Wszystkie reklamacje mają standaryzowaną formę, więc ten problem odpada. Jeśli chodzi o pozostałe, to napisz swoją propozycję i prześlij nam na maila. Może powstanie z tego ciekawe ćwiczenie. Pozdrawiamy. :)
dlaczego jak piszecie zdanie norweskie to nie ma przy nich tłumaczenia po Polsku
Tłumaczenia robimy tylko w kategorii “Zaczynam” – na wyższych poziomach mijałoby się to z celem. Samodzielna praca przynosi dużo lepsze efekty.