Zaimki pytające hvilken, hvilket, hvilke i hvordan
“Jak mogę dostać się do centrum? Który autobus tam jedzie?” Zaimki hvordan i hvilken, hvilket, hvilke są często używane w codziennych sytuacjach. Czy wiesz jak je stosować?
Hvilken?
Hvilken możemy przełożyć na polskie “jaki, jaka, jakie, jacy” lub “który, która, które, którzy”. Hvilken odmienia się przez osoby i liczby, dlatego dla różnych rzeczowników będzie on miał różną formę.
en – hvilken
ei – hvilken
et – hvilket
liczba mnoga – hvilke
Jeśli chcesz zapytać “jakiego koloru jest ten samochód”, to musisz użyć hvilken, bo “kolor” po norwesku jest rodzaju męskiego – en farge:
- Hvilken farge er denne bilen?
- Jakiego koloru jest ten samochód?
Bezpośrednio po zaimku hvilken używaj zawsze rzeczownika w formie nieokreślonej. Kilka innych przykładów:
- Hvilket tog går til Drammen?
- Który pociąg jedzie do Drammen?
- Hvilke filmer liker du best?
- Jakie filmy lubisz najbardziej?
Tak jak w innych zaimkach pytających, w hvilken nie czytamy pierwszego “h”, dlatego wymowa brzmi [vilken].
Na pytania z hvilken można odpowiadać na różne sposoby, w zależności od kontekstu. Mając na myśli “jaki”, najczęściej odpowiesz przymiotnikiem, np:
- Hvilken farge er din kjole?
- Jakiego koloru jest twoja sukienka?
- Den er blå.
- Ona jest niebieska.
W kontekście “który” odpowiesz wskazując odpowiedni przedmiot lub osobę, np:
- Hvilken bil er din?
- Który samochód jest twój?
- Denne bilen.
- Ten samochód.
Hvordan?
Hvordan można przełożyć na “jak, w jaki sposób”. Gdy chcesz zapytać “jak się masz” użyjesz właśnie tego zaimka:
- Hvordan har du det?
- Jak się masz??
Hvordan nie odmienia się przez rodzaje, ani przez liczby. Jego forma jest zawsze taka sama. Po hvordan zazwyczaj jest od razu czasownik, np:
- Hvordan går det?
- Jak leci?
- Hvordan kan vi gjøre det?
- Jak możemy to zrobić?
- Hvordan spiller man sjakk?
- Jak się gra w szachy?
Na pytania z hvordan najczęściej odpowiesz używając przysłówka, np:
- Hvordan går det?
- Jak leci?
- Det går bra.
- Jest dobrze.
Gdy użyjesz hvordan w kontekście “w jaki sposób”, może być potrzebna dłuższa odpowiedź:
- Hvordan kommer jeg til Oslo S?
- Jak dostanę się do Oslo S?
- Du kan ta trikken eller T-Banen. Trikken nummer 17 kommer snart.
- Możesz pojechać tramwajem lub metrem. Tramwaj numer 17 niedługo przyjedzie.
Ćwiczenie
Ułóż pytania do podanych odpowiedzi. Do niektórych odpowiedzi możesz ułożyć również inne pytania. Podziel się nimi w komentarzu.
- Hvilken buss kan jeg ta?
Du kan ta denne bussen. - Hvordan har du det?
Jeg har det bra. - Hvilket sted liker du best?
Jeg liker Oslo best. - Hvilken dag er det i dag?
Det er tirsdag. - Hvilket hus har de?
De har et stort hus med et rødt tak. - Hvilke byer vil du besøke i Nord-Norge?
Jeg vil besøke Tromsø og Kautokeino. - Hvordan kommer jeg til Oslo?
Du kan komme med fly. - Hvordan lager man caffe latte?
Du tilsetter mye melk til espresso. - Hvilken jobb har Anna?
Hun er frisør. - Hvilken bok leser du?
Jeg leser en kriminalroman.
Tłumaczenie
- Którym autobusem mogę pojechać?
Możesz pojechać tym autobusem. - Jak się masz?
Mam się dobrze. - Jakie miejsce lubisz najbardziej?
Najbardziej lubię Oslo. - Jaki jest dziś dzień?
Jest wtorek. - Jaki oni mają dom?
Mają duży dom z czerwonym dachem. - Które miasta chcesz odwiedzić w północnej Norwegii?
Chcę odwiedzić Tromsø i Kautokeino. - Jak dostanę się do Oslo?
Możesz przylecieć samolotem. - Jak przygotowuje się caffe latte?
Dodajesz dużo mleka do espresso. - Jaką pracę ma Anna?
Ona jest fryzjerką. - Jaką książkę czytasz?
Czytam powieść kryminalną.
Twój komentarz
Komentarze:
Świetna lekcja, nydelig takk!
3. Hvilken by liker du best?
4. Hvilken dag av uken er det?
5. Hvilkent tak har dem et stort hus?
7. Hvilket befordringsmiddel kan jeg komme- (r?) til Moss?
8. Hvilken melk og hvor mye den, du tilsetter til espresso?
Gdzie to możliwe, proszę uzasadnij poprawki.
3. Greit!
4. Hvilken ukedag er det? (“dag av uken” jest raczej nieużywane)
5. Hvilket tak har de på huset? / Hvilket tak er på deres store hus?
7. Hvilket transportmiddel kan jeg bruke til å komme til Moss? (“befordringsmiddel” jest pochodzenia duńskiego, po norwesku mówimy “transportmiddel”)
8. Hvor mye melk tilsetter du til espresso? (w pytaniach czasownik musi być przed osobą)
Dobrze kombinujesz ;)
Kiedy komme, a kiedy kommer?
A tak może być?-
8. Hvilken slags melk og hvor mye den tilsetter du til espresso?
Możesz o tym przeczytać w Zgadnij, kim jest Harald – czas teraźniejszy.
Poprawnie będzie: Hva slags melk og hvor mye av den tilsetter du til espresso?
W zdaniu „Hvilken farge er din kjole?” występuje zaimek „din”, a nie di ewentualnie den albo denne ponieważ- jak mniemam- rzeczownik kjole może posiadać formę tak żeńską jak i męską, prawdą?
Kjole jest tylko rodzaju męskiego. Po polsku, “sukienka” jest rodzaju żeńskiego, ale nie można się tym sugerować. Słowa o tym samym lub podobnym znaczeniu mogą mieć zupełnie inny rodzaj po polsku i po norwesku.
Witam nie rozumiem dlaczego w zdaniu
która szklana jest moja? używa sie słowa hvor
hvor er glasset mitt?
ja odruchowo używam hvilket
uczę się z fiszek
Hvor er glasset mitt? znaczy “gdzie jest moja szklanka”. Jeśli chcesz zapytać “która szklanka jest moja” to musisz powiedzieć Hvilket glass er mitt?.
Dzięki wielkie, więc uczę się błędów z programu SuperMemo. Dobrze ,że tu trafiłam .
czy zdanie 8 może brzmiec:
Hvordan tilbereder caffe late ?
Musisz tylko dodać podmiot do tego pytania, np. Hvordan tilbereder man caffè latte?
Aha dziekuje za podpowiedz
Hvordan spiller man sjakk? W jakim znaczeniu użyte zostało tutaj słówko ,,man,, ????
Jest to forma bezosobowa. Jeżeli potrzebujesz ją dosłownie przetłumaczyć to najtrafniejsze będzie “człowiek”.
Może w niewłaściwym miejscu piszę, ale nie potrafię sobie poradzić i bardzo proszę o pomoc. Mam problem dotyczący jednego z zadań z mojej ksiązki. Polecenie brzmi (Lag spørsmål ). Utknęłam przy jednej z odpowiedzi, nie mogę wymyślic pytania do – I like måte – myślę, myślę i nic nie mogę wymyslić.
Chyba nie wymyślimy pytania, na które ta odpowiedź ma sens. Z reguły słyszy się ją po grzecznościowych zwrotach, np:
– Ha en fin dag!
– I like måte!
No właśnie, czyli jednak się nie da. Dzięki za pomoc. W książce z której się uczę (På vei) w jednym z zadań pojawił się ten zwrot z prośbą o ułożenie pytania.
Hvordan tjener hun penger? (Jak ona zarabia na życie?)
Hun er frisør.
Czy pytając o język, zamiast „Hvilket språk snakker du?”, mogłabym krócej „Hvor snakker du?”
Pozdrawiam :)
Aga
Niestety nie, miałoby to inne znaczenie. W tym wypadku hvor znaczyłoby jednoznacznie “gdzie”.
Dziękuję ;) A czy można jeszcze w jakiś inny sposób zadać to pytanie?
Tak, możesz się zapytać Hvilke språk kan du? – “Jakie znasz (potrafisz) języki?”
A czy mogę napisać: Hvilke språk skjenner du?
Skjenne nie pasuje bo oznacza “skarcić, strofować”. Możesz zapytać: Hvilke språk kan du?
Dziękuję :)
Czy słówko „hvordan” można również tłumaczyć jako „jaka, jakie”?
Np. Hvordan er vår(en) i Polen? Vanligvis varm.
Można. Wszystko zależy od kontekstu. W tym pytaniu powinna być forma określona: våren.
Dziękuję za odpowiedź :)
Witam, mam wątpliwości co do kilku zdań. Byłabym bardzo wdzięczna za odpowiedź:)
1. Hvilken bus går\kommer\reiser til Oslo?
Ktory czasownik jest odpowiedni?
3. Hvilken sted liker du best?
Czy zamiast best może pojawić się mest?
5. Hvordan viser huset de?
Czy to zdanie jest poprawne?
7. Hvordan kan jeg komme til Oslo?
Czy to zdanie jest poprawne?
9. Hvem er hun?
Hva driver hun med?
Czy te zdania są poprawne?
1. Wszystkie – zależy od kontekstu.
3. Nie.
5. Nie. Mest określa przymiotnik, nie powinno stać samo.
7. Tak.
9. Hva driver hun med? jest poprawne.
A czy pytanie do zdania nr 3 może brzmieć: “Hvilken plass liker du best?” a do 10:”Hva leser du?”? :)
Jasne, są gramatycznie poprawne. En plass ma odrobinę inny zakres znaczeniowy i ja bym go tu nie użyła, ale nie jest to błąd. :)
Pytanie odnośnie użycia HVA & HVORDAN – czy obydwa poniższe zdania są ok?
Hva kan jeg hjelpe deg?
Hvordan kan jeg hjelpe deg?
W pierwszym musiałoby być tak: Hva kan jeg hjelpe deg med?
Bardzo dziękuję za odpowiedź!
A czy możesz jakoś podpowiedzieć/uogólnić, który sposób mówienia jest popularniejszy?
Oba są równie popularne.
8. hvordan gjøre du caffe latte?
9. hvilken yrke gjøre Anna?
a w ten sposób?
Pozdrawiam
Niestety nie. Można zamienić man na du, ale å gjøre (w czasie teraźniejszym gjør) w tych zdaniach nie pasuje.
Dzień dobry, chciałam zapytać czy możemy powiedzieć/napisać: Fra hvilken by tar du flyet? i Hvilken by tar du flyet fra? Czy te dwa zdania są poprawne? Drugie, raczej tak, ale nie jestem pewna pierwszego. Z góry dziękuję za odpowiedź.
Od fra nie możemy zacząć pytania. Drugie jest poprawne. :)